|
| Страницы: [1] | Подписаться на уведомления об изменениях в этом топике | << Новый | Старый >> | Ответить |
| Автор | Сообщение | |
| Обсуждение статьи | Статьи - Как писать правильно? - multilingual | |
| gella Галина Апр, 2006 Сообщений: 5 | gella url://forum.message:1323 Статьи - Как писать правильно? - multilingual Насколько мне позволяют мои скромные филологические познания англ. multi означает много, но в последнее время существует тенденция к т.н. «калькированию» иноязычных слов. Потому словари не успевают меняться в ссотверствии со скоростью изменения языка | |
| 05.05.06 02:28 | URL сообщения | Приват | Инфо об авторе | Ответить | |
| popoff Yuri Июл, 2004 Сообщений: 1078 | popoff url://forum.message:1326 gella: ________________________________ Если не будет деревьев — нам нечем будет дышать, если вода загрязнится — нам нечего будет пить. | |
| 09.05.06 18:15 | URL сообщения | Приват | Инфо об авторе | Ответить | |
| gella Галина Апр, 2006 Сообщений: 5 | gella url://forum.message:1346
Ну это еще как посмотреть, ты привел самые легкие примеры. А вот такой вопрос: ты переводишь некоторые термины или просто называешь их английскими именами. Ты же винду окнами не называешь? Просто я по образованию филолог и мне намного виднее что и как. | |
| 15.05.06 12:16 | URL сообщения | Приват | Инфо об авторе | Ответить | |
| popoff Yuri Июл, 2004 Сообщений: 1078 | popoff url://forum.message:1347
В техническом переводе слово «винда» я записываю так: “Windows”. Почему это слово не используют в русском тексте в транслите, я не знаю. А не переводят его по той же схеме, по которой не переводят и большое количество других названий. gella: А если говорить о моём мнении, то приставка «мульти-» мне не нравится. По смыслу она не требуется в русском языке, так как есть своя собственная, имеющая как раз нужное значение; использование «мульти-» вместо «много-» не привносит никакого нового смысла или даже оттенка. Когда вижу слова с этой приставкой, вспоминаю, как старые версии Word'a исправляли слово «мультиканальный», считая, что «мультик» - это отдельное слово. В 2000 офисе, правда, пофиксили. :) К слову, тот же 2000 офис согласен с тем, что слово «мультиязычный» - это не правильно, а слово «многоязычный» - правильно. ~~~~~ 15 Май 2006, 19:21 ~~~~~ Кстати, есть причина, чтобы писать слово “Windows” именно английскими буквами, а не в транслите. Дело в том, что зарегистрированной является торговая марка “Windows”, а торговой марки «виндоус» (виндовс, винда или любым другим способом), скорее всего, не существует. Это обстоятельство, кстати, используют некоторые поддельщики продуктов, регистрируя торговые марки, похожие на уже раскрученные, но немножко другие, например, в транслите или с какой-нибудь изменённой буквой. Юридически они могут регистрировать марку, которая не совпадает с уже зарегистрированной, но обыватель незначительных отличий может и незаметить. ________________________________ Если не будет деревьев — нам нечем будет дышать, если вода загрязнится — нам нечего будет пить. | |
| 15.05.06 22:12 | URL сообщения | Приват | Инфо об авторе | Ответить | |
| gella Галина Апр, 2006 Сообщений: 5 | gella url://forum.message:1351 насчет смены одной буквы это я знаю на собственном опыте. Не так переданная бува в имени и фамилии может натворить кучу проблем. | |
| 17.05.06 13:18 | URL сообщения | Приват | Инфо об авторе | Ответить | |
| Страницы: [1] | Подписаться на уведомления об изменениях в этом топике | << Новый | Старый >> | Ответить |
| Вход |
Цитирование материалов моего сайта приветствуется! при условии видимой действующей! гиперссылки на мой сайт. [Ссылки] Если Вы нашли опечатку на этой странице, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter. Сделаем язык чище! (c) Yuri Popoff, 2004 - 2008, popoff.donetsk.ua, style.donetsk.ua |
|